داریوش اول- سنگ وزنه DWa
DWa
ترجمه :
2 عرش
منم داریوش شاه بزرگ پسر هیشتاسپ یک هخامنشی
توضیحات:
در زمان داریوش از معیار عرش برای وزن کشی استفاده می شد. یک عرش برابر 83.30 گرم است یعنی برابر 1/6 مینا که در بابل استفاده می شد. عرش به واحد کوچکتری به نام شکل تقسیم می شود که 8.33 گرم است . قطعه طلا به نام داریک یا داریکس وزن یک شکل داشت. خلوص این طلا معمولا 98% یا حتی 00% بود
کتیبه اردشیر اول - تکه سنگ A1Pa
ترجمه :
خدای بزرگ است اهورامزدا که این زمین را افرید که آن آسمان را آفرید که مردم را آفرید که برای مردم شادی آفرید که اردشیر را شاه کرد یک شاه از بسیاری یک فرمانروا از بسیاری.من اردشیر شاه بزرگ شاه شاهان شاه کشورهای دارای ملل مختلف شاه در این زمین بزرگ دور و پهناور پسر خشیارشا نوه داریوش هخامنشی.اردشیر شاه بزرگ گوید : به خواست اهورامزدااین کاخ را خشیارشا شاه که پدر من بود بنیان گذارد پس از آن من بنا را به پایان رساندم.اهورامزدا و ایزدان مرا و شهریاری مرا و آنچه به وسیله من انجام شده را بپاید.
اردشیر اول - بشقاب
این نوشته بر روی 4 بشقاب نقره ای پیدا شده
تر جمه :
اردشیر شاه بزرگ شاه شاهان شاه همه مردم پسر خشیارشا شاه
خشیارشا پسر داریوش شاه یک هخامنشی
کسی که این بشقاب نقره ای در کاخ او ساخته شد
کتیبه (دیپی) اردشیر دوم - آرامگاه
ترجمه :
1- این پارسی
2-این مادی
3-این ایلامی
4-این پارتی
5- این هراتی
6-این باکتریایی
7-این سغدی
8-این ازبکی
9-این زرنگی
10-این قندهاری
11-سته گوشی
12-این کابلی
13-این هندی
14-این سکاهای هوم خور
15-این سکاهای تیز خود
16-این بابلی
17-این آشوری
18-این عربی
19-این مصری
20-این ارمنی
21-این کاپادوکیه ای
22-این لیدیایی
23-این یونانی
24-این یونانیهای آن سوی دریا
25-این تراکیه ای
26-این مقدونیه ای
27-این لیبیایی
28-این حبشه ای
29-این مکه ای
30- کاری
در
قرن اخیر یک پوست پاره درنواحی سلیمانیه به خط پهلوی که متن به زبان
هورامی بسیار نزدیک است بدست آمده است که درآن چند بیت شعر به صورت مرثیه
نوشته شده است.
این اشعار براین دلالت دارد که کردها و بویژه هورامیها درآغاز اسلام آیین زردشتی داشته اند و اهورامزدا را پرستش نموده اند.
در این اشعار حمله اعراب را به خاک کردستان به تصویر می کشد که شهرها و روستاها را تا نواحی شهر زور ویران می کنند.
متن اشعار:
هورمزگان رمان آتران کژان ……. هوشان شاردوه گوره گورگان
زور کار ارب کردند خاپور ……. گنانی پاله هتا شاره زور
ژن و کینکان بدیل فشینا میرد …… آزاتلی ره روی هونیا
روشت زردشتره ماند بیکس …… بزیکانیکا هورمزد هیوجکس
معنی اشعار چنین است:
1.(هرمزگان)
معابد ویران شدند، آتش ها خاموش گشتند. بزرگ بزرگان خود را پنهان نمودند.
(هرمزگان به معنی معابد یا مساجد است ودرزبان هورامی به مسجد مزگی گفته می
شود. و مسجد معرب مزگد یا مزگت است که از مزدگه آمده یعنی هرمزدگه یا گد به
معنی گدا که مقصود آن گداگاه هرمزد و محتاجین به هرمزد است) .
2.عرب ستمکار دهات وشهرها را تا شهرزور خاپور و ویران نمودند.
3.زنان ودختران را به اسیری گرفتند و دلیران به خون خود غلطیدند.
4.روش و آیین زردشت بیکس ماند و هرمزد به هیچ کس رحم نکرد.
این شعر که بر روی پوست آهو نوشته شده است در موزه ی سلیمانیه کردستان عراق نگهداری می شود.
منبع : سایت مهر میهن mehremihan.ir